Skip to main content

It's funny ...... because I get it

A language teacher shares a mildly amusing comment with the class and the room erupts in a fit of laughter. ‘Wow,’ she thinks, ‘I had no idea how funny I was. I should pursue a career on the stage.’ Later, head swollen with pride and confidence in her comedic abilities, she makes another joke around friends, but it falls flat. Somehow, this teacher is not quite as funny with friends as she is in class.

It seems the more you struggle to understand a language, the funnier you perceive a joke in it to be. It doesn’t have to be a very witty joke, your garden-variety amusing comment will do. You may find yourself laughing harder than usual at jokes in the language you’re learning. When this happens, you might be thinking that you wouldn’t have laughed if the joke had been in your own language. Basically, you’re laughing simply because you understood it!

Even as an Absolute Beginner of German on the brink of becoming a Beginner (hey, each progression counts!) I can remember a few cases of this happening in the last few months. On each occasion it felt good to giggle along with the native speakers. I felt part of the action, and less of an outsider. ‘Getting’ jokes in a foreign language not only highlights the progress you’re making, but gives you a sense of belonging in a foreign place, a place you may now call home. Perhaps the more opportunities you get to laugh, the more at home you’ll feel

Which is why I’ve decided to laugh long and laugh hard, even if it’s just because I get it.

Article aids
  • mildly amusing = a little bit funny
  • erupt in a fit of laughter = suddenly start laughing hard
  • on the stage = performing
  • (the joke) falls flat = nobody laughed at the joke
  • garden-variety = common
  • on the brink of = when something is just about to happen
  • feel at home = feel comfortable in a place

Grammar spot
Did you spot the conditional? No? Here it is:

'..you wouldn’t have laughed if the joke had been in your own language.'

Remember: this structure helps you imagine a past event in a different way.
The joke wasn’t in your language. It was in English. But if the joke had been in your language, you wouldn’t have laughed. Maybe, if the joke had been in your language, you would have smiled instead. But actually it was in English, so you laughed.

Comments

  1. I have the same feeling when I get the joke which I don't think it's funny but I can understand it, but sometimes when I couldn't get the jokes I would feel a little bit upset especially I was in the class when everyone was laughing except for me��

    ReplyDelete
    Replies
    1. I know the feeling Evanna! If everyone is laughing and talking it could be a good moment for you to ask the person beside you what the joke was. Sometimes jokes are hard to get no matter how well you understand because they’re connected to the local culture. Those are the ones I find particularly frustrating! But I think if we understand the joke some of the time we’re already doing a good job!

      Delete

Post a Comment

Know what I mean? Have your say.

Popular posts from this blog

What's my level?

Photo by Jon Tyson on Unsplash A while ago, a prospective student announced, “I’ve learnt until the present perfect continuous, so I think my level is B1*.” This comment  struck me as interesting . Imagine all those hours of study, repetition and practice reduced to a grade determined by a single grammar point. It got me thinking how I felt about my German. What was my level? Let’s see, I’ve passed the B1 exam, so I’m B1. But that was almost a year ago. What does that make me now? B2? How can I really know?  Walking up the three  flights of stairs  to my classroom the other day, I wondered how exactly to say what I was doing in German. That got me thinking even more. I can use the past perfect, but I still can’t use the 1 st  conditional accurately ( though  it was in my B1 course book). I even learnt the second conditional back then. If I can't apply the rules now does that mean I’ve  slipped back  to A2? I ask because I’m listening to an audiobook  aimed at  

A case for cartoons

"Willst du die suchen gehen, Leo?" I called out to the kitchen walls. Two seconds later a disembodied voice from the tablet echoed my question. "I'm getting good at this," I thought with a smug smile. While I was up to my elbows in greasy suds , my 15-month-old sat enjoying his cartoon at the kitchen table. Having seen, or at least heard, each episode three times, I wasn't surprised I could anticipate the next line. This screen time is completely justifiable , by the way. I play the German version, so, thanks to Covid-19, it is currently one of the only sources of German my son is exposed to regularly. Also it, you know, provides some much needed quiet time.  But there's more to cartoons than meets the eye . They've turned out to be a helpful little study aid for me . In fact, I believe cartoons aimed at very small children can be great learning tools for adult learners. Here's why: the sentences are short and uncomplicated, the meaning is gener

Come again?

A man crossing the street approached to ask me a question. "Eshmm hummm gartz?" he said. "The podcasters in my ear grew fainter as I removed the earphone in preparation for when I'd ask him to repeat himself, inevitably.  Photo by Engin Akyurt on Unsplash "Eshmm hummm gartz?" he said calmly. At least one of us had patience. With one hand on the buggy and the other straining to rein in my inquisitive dog, I was quickly losing mine. And now, to cap it all , I had to decode muffled gibberish . "I don't know. I think it's there." I motioned him to a doctor's surgery just behind me. I was taking a stab at a suitable reply and seemed to have hit the mark. I heard a "danke!" before I manoeuvred both dog and buggy around a tree and back onto the path. It was a cold morning and the lost stranger had his scarf covering half his face as a result. Or so I assume. It may have been a makeshift mask. Either way, the scenario reminded m